НИКОГДЕ - Форум Магов. Всё что непознанно, но познается.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Что откуда берётся...

Сообщений 1 страница 30 из 44

1

Эта тема будет о том, что может нам подсказать, что откуда взялось.

Нашла, кому будет интересно: откуда пошли те или иные фразы.

Откуда все берется

+3

2

Очень интересно, все прочла=)
Добавлю в тему, как раз не так давно читала про фразу "развесистая клюква":

В "Московских ведомостях" 1871 года сказано - "«Пахнуло на нас теми блаженными временами, когда французский турист рассказывал, как он в России сидел à l’ombre d’une klukva…» («под сенью клюквы») - это журналист стебался над французами, которые напечатали: мол, храм Христа Спасителя, оказывается, расположен в Кремле.

В 1910 году в Петербурге была поставлена пародийная пьеса "Любовь русского казака. Сенсационная французская драма с убийством и экспроприацией из жизни настоящих русских фермеров в одном действии с вступлением".
По сюжету, бедная русская девушка Аксёнка, вынужденная насильно идти замуж за ненавистного казака, разлучена с любимым Иваном и вспоминает, как они проводили время «под развесистыми сучьями столетней клюквы».

В российской прессе к тому времени фразу использовали уже весьма активно. "Новое время" в 1908 году писало - "Раньше Россия за границей славилась как страна, где под тенью развесистой клюквы крестьяне пьют напиток, называемый самоваром…".

"Клюкву" также приписывали Дюма-отцу, но он её не употреблял.

0

3

А вот про "перемывание косточек" В Африке до сих пор заведено , каждый год ходить на кладбище,как у нас на родительское.И моют и трут там кости своих усопшых.Кости находятся в некой небольшой коробочке.Ужас какой то,и вот там эта куча костей навалена в эту коробочку,и каждый год их моют.Пока наверное до дыр не протрут или в прах не превратяться.

0

4

цитата

"16. После открытия врачами древности нервов в организме человека они назвали их по сходству со струнами музыкальных инструментов тем же словом nervus. Отсюда возникло выражение для раздражающих действий «играть на нервах»."

У меня всегда было какое-то не очень хорошее чувство, про это выражение: играть на нервах. Я все думала, почему именно нервы и на них играть? Какое-то отрицание этих слов было. А теперь, когда прочитала, стало немножечко понятно, даже может если это и не было на самом деле. Просто теперь представляю гитару и струны, когда говорю это выражение, и становиться забавно, где-то спокойней http://s21.rimg.info/2e41da20569f2314833de2a63226a077.gif.

0

5

"Красавица и Чудовище" очень похоже на наш мультик "Аленький цветочек", а может и скопировали.

0

6

linto написал(а):

"Красавица и Чудовище" очень похоже на наш мультик "Аленький цветочек", а может и скопировали.

Это другая интерпретация сказки.

Изначально эта сказка появилась в Европе очень давно, потом когда уже у нас, ее назвали Аленький цветочек, и сюжет в нашем варианте наиболее близкий к оригинальной сказке.
Только в оригинале (по моему она Французская), Купец стал бедным(потерпели крушение торговые суда), и с дочерьми переехал в деревню, а через несколько лет узнает что в порт приплыл один из его кораблей, едет в город что проверить это, спрашивает у дочерей что им привезти, и вот младшая просит розу, потому что в их местности где они теперь поселились , такие цветы не росли.  В порту купец узнает что его судно конфисковали в счет долгов, и по пути домой теряется в лесу, а далее соответственно как и в нашем варианте сказки  - попадает в Замок к Чудовищу, и там в розарии в итоге срывает самую красивую розу... ну и так далее.

0

7

Не знаю, правда или нет. Но может и правда. Но где-то было даже забавно http://www.kolobok.us/smiles/standart/victory.gif 

цитата

Откуда произошло выражение "Хрен его знает"?

   Хрен - бог мудрости у древнеславянских племен. Все, связанное с этим именем, к несчастью дошло до нас в сильно искаженной форме - надо полагать из-за служителей христианства, которые стремились оскорблять всех языческих богов, даже самых безобидных.
   Следует добавить, что власть Хрена над племенами, безусловно не
ограничивалась лишь даруемой мудростью. По преданиям, это был единственный славянский бог, умевший писать, возможно, именно ему мы обязаны тем, что именуется славянскими рунами, а отсюда в свою очередь следует предположение, что он был, так сказать, профессиональным лидером шаманов и жрецов, ибо руна не столько знак письма, сколько знак магической силы. Также, вполне вероятно, что Хрен был богом дипломатии, и в его задачи входила охранять послов, гонцов и пр., а перед любыми внешнеполитическими переговорами Хрена всячески пытались задобрить.. Были и племена,
которые считали Хрена своим главным богом, и в таких случаях, они вели себя как пацифисты, а Хрен их всячески охранял и даровал благодать.

   Примеры идиоматических выражений, дошедших до нас сквозь столетия, в память о культе Хрена:
- старый, мудрый Хрен (употребляют, когда хотят выразить свое уважительное отношение к богу)
- хрен его знает (упоминается в ситуации, когда тайный смысл происходящего не понятен простому смертному, так же указывает на безграничную мудрость Хрена). Также используется как эвфемизм другому популярному выражению Х*й его знает
- хрен с ним (благословение, даруемое человеку)
- с печатью Хрена на лице (человек, явно не обделенный мудростью)
- хреннопоклонники - последователи культа Хрена
- хрена ради! - просьба собеседнику не завираться, или же попросту быть благоразумнее
- нехрен (именно так, в одно слово) - человек отрекшийся от Хрена
- ему хреново (употребляется по отношению к человеку, находящемуся в состоянии особой медитации, когда человек общается с Хреном)
- хренеть (постепенно превращаться в хренопоклонника
- охренеть (войти в особое священное состояние, наиболее похожее на это состояние является состояние "священной ярости" берсерков
- хрен вам! - пожелание всяческих благ
- хрен с ним (с каким либо делом) - оставление проблемы на всемогущую мудрость Хрена.
- захреначить - произнести мысль дарованную Хреном (так же используется: "мощно захреначить")
- хренотень - нечто (благозвучный аналог Неведомая Ё*аная Х*ня)

Также нашла еще одно выражение "катись колбаской". Это надо же: кататься на колбаске. http://www.kolobok.us/smiles/standart/mosking.gif 

цитата

Катись колбаской по Малой Спасской — известная поговорка, означающая «иди-ка ты отсюда» (или «гуляй, Вася», «скатерью дорожка», «иди к чёрту».
Объясняется распространенной среди мальчишек-сорванцов (иногда и более почтенной публики) первой половины XX века привычке бесплатно ездить на сцепке трамвая («на колбасе», как говорили в связи с ее тогдашней трубообразной формой). Иногда поговорку перетолковывают как якобы намек на тонкую колбасу, связанную кольцом, которая может с легкостью катиться. Варианты фразы: «катись колбасой», «катись колбаской»

+4

8

linto написал(а):

Не знаю, правда или нет. Но может и правда. Но где-то было даже забавно  

Также нашла еще одно выражение "катись колбаской". Это надо же: кататься на колбаске.

Здорово, про колбаску знала, ага)

0

9

- хрен вам! - пожелание всяческих благ

Теперь всем благ желать буду))) и пусть не обижаются,это ж бог мудрости,смертные.!!
Приходишь в гости и с порога так “Хрен вам!“))

- хренотень - нечто (благозвучный аналог Неведомая Ё*аная Х*ня)
:D  http://www.kolobok.us/smiles/standart/rofl.gif

Отредактировано Юлия (2018-02-15 10:17:34)

0

10

mst6666 написал(а):

Это другая интерпретация сказки.


Интересно, а другие сказки тоже были в Америке сами по себе? На подобии сказка "О царе Салтане" у Пушкина и т.д., "Сказка о мёртвой царевне и семи богатырях", которая вначале похожа на" Гензель и Гретель", когда мачеха в зеркало смотрится, а еще на "Белоснежка и семь гномов", также зеркало присутствует и семь гномов .... семь богатырей, если присмотреться цифра семь).

0

11

Вот еще наткнулась на выражения, которые взялись...

Выражение: фиг вам.
Согласно же П. Я. Черных, слово «фига» попало в славянские языки через французский, ср. франц. (с XIII века) faire la figue Г  — «издеваться над кем-л.», восходящее к средневек. ит. far la fica — «делать, показывать кукиш». В ср.-итальянском языке это выражение (может быть, в следствие контаминации с ficcare — «втыкать», «вгонять», «всовывать») получило непристойно-вульгарный смысл.
Так что думайте, что говорите http://www.kolobok.us/smiles/standart/yu.gif   http://forumfiles.ru/files/0018/63/9f/16173.gif 

И вот еще одна ссылочка:откуда пошло выражение...

0

12

linto написал(а):

Интересно, а другие сказки тоже были в Америке сами по себе? На подобии сказка "О царе Салтане" у Пушкина и т.д., "Сказка о мёртвой царевне и семи богатырях", которая вначале похожа на" Гензель и Гретель", когда мачеха в зеркало смотрится, а еще на "Белоснежка и семь гномов", также зеркало присутствует и семь гномов .... семь богатырей, если присмотреться цифра семь).

О Царе Салтане , есть оригинал у Братьев Гримм, практически 1 в 1, с заточением девушки с ребенком в бочку злыми слугами и т.п.
А про Белоснежку вот что нашла:

Братья Гримм написали сказку о Белоснежке в 1812 году, основываясь, как считалось, на древней немецкой легенде. Как считалось,Пушкин написал поэму со слов своей няни Арины Родионовны

Однако Джулиано Пальмиери говорит, что Белоснежка (мертвая царевна)- из Венеции. Вся сказка, включая и гномиков, соответствуют итальянской традиции. Об этом пишет La Stampa в материале, перевод которого публикует Inopressa.Ru "В 18 веке, - пишет профессор Джулиано Пальмиери в книге "Древние голоса туманных гор", - когда истощалась одна из железорудных шахт бассейна реки Кордеволе, существовала традиция посылать в галереи красивую девочку из благородной семьи, чтобы она передала свою жизненную энергию Земле". Гномами-богатырями могли быть люди маленького роста (даже дети), которых посылали в штольни для добычи минералов.
А вот еще про золушку:

ЗОЛУШКА

Золушка
Считается, что самый ранний вариант «Золушки» придумали в Древнем Египте: пока прекрасная проститутка Фодорис купалась в реке, орёл украл её сандалию и унес фараону, который восхитился маленьким размером обуви и в итоге на блуднице женился.

У итальянца Джамбаттиста Базиле, записавшего сборник народных легенд «Сказка сказок», все гораздо хуже. Его Золушка, точнее Зезолла, вовсе не та несчастная девочка, которую мы знаем по диснеевским мультикам и детским спектаклям. Терпеть унижения от мачехи ей не хотелось, поэтому она крышкой сундука сломала мачехе шею, взяв в сообщницы свою няню. Няня тут же подсуетилась и стала для девушки второй мачехой, вдобавок у нее оказалось шесть злобных дочерей, перебить всех девушке, конечно, не светило. Спас случай: однажды девушку увидел король и влюбился. Зезоллу быстро нашли слуги Его величества, но она сумела сбежать, обронив — нет, не хрустальную туфельку! — грубую пианеллу с подошвой из пробки, какие носили женщины Неаполя. Дальнейшая схема ясна: общенациональный розыск и свадьба. Так убийца мачехи стала королевой.

Спустя 61 год после итальянской версии свою сказку выпустил Шарль Перро. Именно она стала основой для всех «ванильных» современных интерпретаций. Правда, в версии Перро девочке помогает не крестная, а мать-покойница: на ее могиле живет белая птичка, исполняющая желания.

Братья Гримм тоже по-своему интерпретировали сюжет Золушки: по их мнению, вредные сестры бедной сиротки должны были получить по заслугам. Пытаясь втиснуться в заветную туфельку, одна из сестер отрубила себе палец, а вторая — пятку. Но жертва оказалась напрасной — принца предупредили голуби:

Погляди-ка, посмотри,
А башмачок-то весь в крови...

Эти же летающие воины справедливости в итоге выклевали сестрам глаза — тут и сказочке конец.

Еще вот есть:

Незнайка

Незнайку Носов списал  с чужой книги - позаимствовав идею у другой писательницы.

По словам писателя Станислава Рассадина, Носов признавался ему, что в детстве очень любил книгу писательницы Анны Хвольсон «Царство малюток» (1889 г.). После революции эта книга в России не переиздавалась.

У Хвольсон малютки-эльфы со смешными именами Мурзилка, Чумилка-Ведун и др. путешествуют по миру и беспрестанно попадают в какие-то истории. Главный герой - Мурзилка - имеет прозвище «Пустая голова»: модник, хвастун, бузотёр и, в общем-то, персонаж отрицательный. У Носова Незнайка тоже здоров прихвастнуть и полениться. Но он добрый, совестливый, отзывчивый. Это история жизни идеальной коммуны.

БУРАТИНО

Алексей Толстой и не скрывал, что на написание приключений Буратино его вдохновила книга итальянца К. Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы» (в России она была опубликована в 1906 г.).

У Коллоди вырезанный из полена Пиноккио становится живым мальчиком, пройдя через тяжёлые испытания (вплоть до жизни в собачьей будке) и поборов в себе лень, желание соврать, упрямство и т. д. Читателям предлагался роман воспитания. У Толстого Буратино так и остаётся деревянным - у писателя получился приключенческий роман (или роман дороги) о том, как доброта и взаимовыручка позволяют найти ключ от счастья.

Старик Хоттабыч

Лазарь Лагин. «Старик Хоттабыч», 1938 г.

В 1900 г. в Англии вышла фантастическая повесть «Медный кувшин» знаменитого в то время писателя Ф. Энсти. А тот, в свою очередь, вдохновился сюжетом одной из сказок «Тысячи и одной ночи».

У Энсти джинна, заточённого в медный кувшин царём Соломоном, освобождает молодой лондонский архитектор, которому не хватает денег для удачной женитьбы. Джинн сперва ему помогает, а потом оказывается крайне сварливым типом и пытается убить своего освободителя. У Лагина джинна Гассана Абдуррахмана ибн Хоттаба освобождает в советской Москве пионер Волька. И перековывает старорежимного Хоттабыча в советского человека.

+1

13

mst6666
Какие страшные сказки) :D

0

14

linto написал(а):

Откуда произошло выражение "Хрен его знает"?
   Хрен - бог мудрости у древнеславянских племен. Все, связанное с этим именем, к несчастью дошло до нас в сильно искаженной форме - надо полагать из-за служителей христианства, которые стремились оскорблять всех языческих богов, даже самых безобидных.
   Следует добавить, что власть Хрена над племенами, безусловно не
ограничивалась лишь даруемой мудростью. По преданиям, это был единственный славянский бог, умевший писать, возможно, именно ему мы обязаны тем, что именуется славянскими рунами, а отсюда в свою очередь следует предположение, что он был, так сказать, профессиональным лидером шаманов и жрецов, ибо руна не столько знак письма, сколько знак магической силы. Также, вполне вероятно, что Хрен был богом дипломатии, и в его задачи входила охранять послов, гонцов и пр., а перед любыми внешнеполитическими переговорами Хрена всячески пытались задобрить.. Были и племена,
которые считали Хрена своим главным богом, и в таких случаях, они вели себя как пацифисты, а Хрен их всячески охранял и даровал благодать.
   Примеры идиоматических выражений, дошедших до нас сквозь столетия, в память о культе Хрена:
- старый, мудрый Хрен (употребляют, когда хотят выразить свое уважительное отношение к богу)
- хрен его знает (упоминается в ситуации, когда тайный смысл происходящего не понятен простому смертному, так же указывает на безграничную мудрость Хрена). Также используется как эвфемизм другому популярному выражению Х*й его знает
- хрен с ним (благословение, даруемое человеку)
- с печатью Хрена на лице (человек, явно не обделенный мудростью)
- хреннопоклонники - последователи культа Хрена
- хрена ради! - просьба собеседнику не завираться, или же попросту быть благоразумнее
- нехрен (именно так, в одно слово) - человек отрекшийся от Хрена
- ему хреново (употребляется по отношению к человеку, находящемуся в состоянии особой медитации, когда человек общается с Хреном)
- хренеть (постепенно превращаться в хренопоклонника
- охренеть (войти в особое священное состояние, наиболее похожее на это состояние является состояние "священной ярости" берсерков
- хрен вам! - пожелание всяческих благ
- хрен с ним (с каким либо делом) - оставление проблемы на всемогущую мудрость Хрена.
- захреначить - произнести мысль дарованную Хреном (так же используется: "мощно захреначить")
- хренотень - нечто (благозвучный аналог Неведомая Ё*аная Х*ня)

А если слово хрен, заменить везде на слово Бог, то и понятно всё встаёт на свои места!))) И выражения такие есть.
А вот растение хрен, у которого корень выкапывают и добавляют в соленья и маринады... Его так почему назвали?))) В честь бога-хрена?

0

15

Дмитрий написал(а):

А вот растение хрен, у которого корень выкапывают и добавляют в соленья и маринады... Его так почему назвали?))) В честь бога-хрена?

А вот это не знаю, может и так, как полезный.

Вот еще нашла:
Хрен
хрен Общеслав. Этимология не установлена. Одни считают суф. производным (суф. -п-) от той же основы, что греч. xeros «сухой». Другие толкуют как старое заимств. булгарск. xərən «жгучий» (вероятно, отсюда и единичное греч. kerain, давшее лат. cerain).

0

16

http://loveishate.ru/imgs/gum/loveis-0410.jpg
Откуда взялись популярные комиксы love is

«Love is…»: история создания милых комиксов о любви

«Love is…»: история создания милых комиксов о любви.

Прошло много лет, а мы до сих пор помним аромат и вкус мягкого жевательного кубика. Но вкладыш был даже важнее жвачки, ведь в нем автор делилась с нами своими мыслями о том, что же такое настоящая любовь. Мало кто знает, что все трогательные слова были адресованы мужу художницы. Нежная и трагичная история любви, верности и потери.

Комиксы «Love is…» созданы новозеландской художницей-мультипликатором Ким Касали. Когда Ким было 19 лет, она отправилась путешествовать по миру, а спустя шесть лет поселилась в Калифорнии, где познакомилась с итальянцем Роберто Касали.

Она рисовала ему на салфетках короткие сценки с участием пухлой голенькой девочки и такого же мальчика. «Я делала маленькие зарисовки, чтобы выразить, что я чувствую… Это было все равно что вести дневник эмоций, где описано, как развивались мои чувства. Сначала я нарисовала капельку, которая стала девочкой, это должна была быть я. Она испытывала все эти фантастические чувства. Потом я нарисовала другую капельку — мальчика, который был причиной этих чувств».

Ким и Роберто поженились в той же церкви в Новой Зеландии, в которой женились родители Ким. На девушке была корона из маргариток и вуаль — такую же потом она нарисовала своей пузатой героине.

Она вспоминала: «Мой отец умер, когда я была молодой, так что, когда Роберто попросил меня выйти за него замуж, я согласилась, но сказала: “Что бы ты ни делал, не умри на мне”. Он засмеялся и пообещал, что попытается».

Роберто решил продюсировать выход комиксов, и так «Love is…» увидели свет 5 января 1970 года. В комиксе 1974 года мальчик называет девочку Ким, а раньше, в комиксе 1971 года, девочка чертит на песке букву R — первую букву имени Роберто.

Ким никогда не считала себя настоящей художницей. В одном из интервью 1981 года она говорила: «Если бы у меня был выбор, то я стала бы автором романтичных песен. Песни о любви глубоко меня трогают… Но я не умею красиво писать, поэтому мне пришлось выбрать другой способ выразить свои чувства».

Комиксы быстро набирали популярность: их теперь печатали не только в журнале. Они появлялись на футболках, календарях, плакатах, кружках и многом другом.

Персонажи саги «Love is…» проходят разные стадии отношений — от знакомства до супружеской пары и смерти одного из героев.

У героев комиксов, как и у настоящих Роберто и Ким, были дети. Правда, нарисованные дети были мальчик и девочка, а в жизни в 1971 году Ким родила сыновей Стефано и Дарио, когда семья перебралась в Англию. Популярность картинок «Love is…» продолжала расти, и Роберто стал управляющим делами Ким. Для этого была создана корпорация Minikim.

Животные в комиксах тоже есть! Иногда на рисунках появляется собака по имени Самсон, а в другой раз мы видим могилку с именем Фидо на ней — судя по всему, это почивший пес пары. В комиксах 2005 года у пары есть два кота, а в 2009 году девочка плачет над погибшим котиком.

К сожалению, счастье длилось недолго. В 1975 году Роберто диагностировали неизлечимую стадию рака яичек, очень агрессивного. Ким перестала работать над комиксами, чтобы проводить больше времени с любимым. Но совсем бросать комиксы Ким не планировала: она попросила английского аниматора Билла Эспри рисовать комиксы за нее, подписывая ее никнеймом. Именно из-под кисти Билла стали выходить первые цветные комиксы с одетыми персонажами «Love is…», которые переняли художники России, Турции и Украины.

«Следующий год я провела в поисках лекарства, стараясь держать мужа подальше от плохих новостей», — вспоминает Ким.

Роберто прооперировали в 1975 году. «Мы говорили о подарках на Рождество, и я сказала Роберто, что не хочу кольцо с бриллиантом, я хочу еще ребенка». Тогда супруги решили сохранить сперму Роберто на тот случай, если Ким не удастся забеременеть до его смерти.

Роберто Касали умер в возрасте 31 года, в 1976 году, и в комиксах остались только девочка Ким и надгробный камень.

Через 16 месяцев после смерти Роберто Ким родила ребенка от него, используя замороженную сперму супруга. Хотя вдова получила множество писем поддержки, в религиозной прессе подчеркивали, что она пошла против «религиозной морали».

«Роберто и я очень хотели подарить нашим двум сыновьям братика или сестричку. Теперь, благодаря заботе и терпению врачей, это стало возможно: я получила еще одно напоминание о моем чудесном муже».
Британские газеты нарекли ребенка «чудесным младенцем». На открытке «Love is…» девочка толкает коляску, а подпись гласит: «Рады представить Мило Роберто. Родители: Ким и Роберто (посмертно, посредством искусственного оплодотворения)».

В ответ на критику Ким писала: «Мило здесь благодаря любви его матери и отца. Если кто-то осуждает подобное, это значит, мир потерял чувство пропорции. Мы пытались завести ребенка посредством искусственного оплодотворения до смерти Роберто. Если бы мой муж был жив, Мило был бы зачат в браке. Что меняет смерть Роберто?»

К сожалению, Ким тоже было отведено немного времени. Она умерла в возрасте 55 лет от рака костей и печени у себя дома в Суррее, в Англии. Ее старший сын Стефано продолжил семейный бизнес. И теперь Билл Эспри рисует истории «Love is…» под подписью Ким (по условию договора), несмотря на то что Ким уже нет в живых.

+1

17

Откуда появилось АВОКАДО, и как его делали популярным

Название авокадо по-ацтекски звучало как «агуакатль», и другим значением этого слова было «тестикула» – вероятно, из-за внешнего сходства части тела с видом плодов, висящих на ветке парами, а также благодаря приписываемым им свойствам афродизиака. Однако когда в середине XIX века фрукт привезли в Калифорнию, это название не прижилось, как и «аллигаторова груша» – так авокадо звали из-за формы и грубой бугристой кожицы.

Ассоциации с половыми органами и хищной рептилией не слишком располагали к себе покупателей, продажи шли вяло, и предложение намного превышало спрос. Фермеры, выращивавшие авокадо, винили в плачевной ситуации на рынке неудачный нейминг и, чтобы как-то исправить ситуацию, запустили кампанию за смену названия. В итоге к середине 1920-х годов в США был официально установлен новый, более короткий вариант, адаптированный из слова «агуакате», которым плод обозначали испанцы, – авокадо.

На этом трудности не закончились. Еще одной проблемой производителей стало объяснить незнакомый товар потребителю и заставить его покупать странный фрукт, который был несладок на вкус, скользок на ощупь, плохо подвергался готовке и должен был дозревать уже после сбора с дерева. В Мексике авокадо употребляют в виде соуса в тортильях, сэндвичах, салатах и тостах, но в первой половине XX века американец не был приучен ко всем этим блюдам. Кроме того, фрукт был достаточно дорог, так как в США мог расти только в южных регионах страны.

Производители начали продвигать авокадо как роскошь – продукт, который следовало подавать к столу в особых случаях, например в составе «элегантных» и «утонченных» салатов. Реклама в изданиях с соответствующей аудиторией – New Yorker и Vogue – в конце 1920-х годов называла авокадо «аристократом фруктов для салата»; в рецептах, изобретаемых по заказу производителей, плод предлагалось сочетать с грейпфрутом и лобстерами. Это сработало: авокадо ставили на стол, когда требовалось произвести впечатление на гостей.

Новый удар продажам нанесли диетологи. Во второй половине XX века общепринятой стала идея, что жирная пища вредит организму, и специалисты по питанию советовали исключать жир из диеты. Потребитель не вдавался в разницу между насыщенными (против которых была обращена низкожировая кампания) и мононенасыщенными жирами (полезные и необходимые организму), и маслянистый плод, хоть и относился ко второй категории, попал под огонь. Все, кто стремился к здоровому образу жизни, старались переключиться на некалорийную пищу, а некоторые врачи прямым текстом говорили пациентам забыть об авокадо.

Производителям вновь пришлось брать ситуацию в свои руки. Они начали спонсировать исследования, подчеркивающие пользу их продукта, рассказывали американцам о богатой жирами средиземноморской диете и запускали рекламу на телевидении: кинозвезда 1950–1960-х Энджи Дикинсон в белоснежном боди призывала есть фрукт ложками, чтобы получить необходимые витамины. При Калифорнийской комиссии авокадо появился комитет по питанию, который привлекал диетологов со всей страны, чтобы они научно подтвердили полезные свойства фрукта.

Когда это не помогло, фермеры обратились к пиарщикам. Чтобы исправить имидж авокадо, наняли агентство Hill & Knowlton, задачей которого стало сделать фрукт понятным и доступным продуктом ежедневного потребления. Вдобавок к агрессивной кампании на телевидении в начале 1990-х фирма придумала специального персонажа по имени мистер Ripe Guy (англ. ripe – спелый – указывало на особенности дозревания снятого с ветки плода) – человека в костюме авокадо, который разъезжал по улицам в Калифорнии на «мазде» авокадового цвета и носил с собой корзину с фруктами.

Поворотный момент для авокадо в США наступил после интеграции в Суперкубок – самое популярное спортивное событие года. Время его проведения – январь и начало февраля – совпадает с периодом созревания авокадо у большинства американских производителей, и последние решили совместить одно с другим, предложив закуски с гуакамоле болельщикам на стадионе. Одновременно производители публиковали особые рецепты гуакамоле от игроков Национальной футбольной лиги и их семей. В прессе появлялись многочисленные заметки, в которых говорилось, сколько фунтов соуса нужно, чтобы покрыть футбольное поле; сколько миллионов авокадо болельщики съели в день игры. Скоро блюда из авокадо превратились в незаменимый атрибут просмотра игр, заняв место рядом с обязательными куриными крылышками и пиццей.

Авокадо стало примером того, как маркетинг создает спрос. Хотя сегодня оно занимает одно из главных мест (среди фруктов) в потребительской корзине американцев, производители продолжают тратить на продвижение этого продукта свыше $37 млн в год (по данным на 2013-й).

+1

18

mst6666 написал(а):

Авокадо стало примером того, как маркетинг создает спрос. Хотя сегодня оно занимает одно из главных мест (среди фруктов) в потребительской корзине американцев, производители продолжают тратить на продвижение этого продукта свыше $37 млн в год (по данным на 2013-й).

Да-а, вот что значит зажрались http://www.kolobok.us/smiles/standart/friends.gif

0

19

Сегодня слушала музыку и наткнулась на такое выражение, как "В ногах правды нет".

«В ногах правды нет»: значение фразеологизма

Для точного определения обратимся к авторитетным источникам – словарям. В толковом С. И. Ожегова имеется определение выражения «в ногах правды нет». Значение фразеологизма в нем – «лучше сидеть, чем стоять». Отмечено, что рассматриваемый нами оборот является поговоркой.
Во фразеологическом словаре М. И. Степановой сказано, что данное выражение обычно сопровождает приглашение сесть. В нем также стоит стилистическая пометка «прост.». Так растолковано в словарях выражение «в ногах правды нет», значение фразеологизма.

Происхождение поговорки Во фразеологическом словаре М. И. Степановой указано, как образовалось это выражение. Там сказано, что в старину, чтобы взыскать частные долги и казенные недоимки, должников ставили босиком на снег или били прутьями по пяткам и икрам. Таким образом добивались правды, мол, на ногах она не раскроется. В связи с этим жестоким методом образовалось рассматриваемое нами выражение, которое, несмотря на свою этимологию, не содержит угрозы. Когда желают, чтобы кто-то присел, говорят: «В ногах правды нет». Значение фразеологизма – лучше не стоять.

Выражение все еще не устарело. Оно по-прежнему актуально. Относится к разговорному стилю. Применяется в различных сферах: СМИ, литературе, бытовой речи, кинематографе и т. д.

А вот еще одно выражение, которое мне не давало покоя.

Что означает выражение «гол как сокол»

Сокол на бревне. Очень часто по отношению к человеку, у которого недостаточно средств к существованию можно слышать фразу «гол как сокол».
Следует заметить, что птица сокол является самым интересным и главным пернатым хищником на планете. Этот охотник питается только той добычей, которую сам находит и убивает. Птица имеет внушительный внешний вид и ассоциируется с быстротой, гордостью и благородством.

http://chtooznachaet.ru/wp-content/uploads/2014/05/Выражение-гол-как-сокол.gif

Происхождение фразеологизма — гол как сокол
Поэтому особенно странно, что сокол является ключевой фигурой в выражении с таким смыслом. На самом деле имеется в виду не пернатый, а совершенно другой сокол. Именно так называлось старинное орудие, при помощи которого русские армии брали города, разрушая стены и ворота. Сокол выглядел как большое тяжелое бревно, обитое железом или брус, сделанный из чугуна. Его вешали на прочных цепях и раскачивали, ударяя о преграду. Другое название этого орудия «таран». Оно было очень простым в исполнении, и, тем не менее, достаточно действенным. Само слово имеет французские корни и относится к военным терминам.

Второй вариант вполне может быть связан со словом «сукол». И очень вероятно, что фраза должна звучать так: «Гол как сукол». Ранее крестьяне для того чтобы защитить свои посевы делали нехитрый забор из кольев, которые очищались от ветвей и были абсолютно голыми (гладкими). А для того, чтобы частокол был прочным, его поддерживали пары кольев, которые размещались близко друг от друга. Осенью от разрушенных заборов оставались только одинокие суколы, которые имели очень грустный и сиротливый вид. Именно такое печальное зрелище и стало определением бедности и одиночества.

+1

20

Откуда взялось слово "НАКОСЯЧИТЬ"
От прил. Косой. Косой – значит не прямой, а кривой, неправильный. Косой взгляд всегда считался признаком недоверия, неудовольствия, враждебности. Кстати, в словаре Даля в статье к слову косой  даже есть выражение быть на косых, то есть не в ладах с кем-то. Иными словами, напортить, что-то плохо сделать. Аналогичное - глагол "напортачить".

Слово напортачить имеет свои древние корни. Этот глагол возник от слова с пренебрежительным или даже бранным оттенком - портач. Портачом называли в среде мастеровых людей ремесленника или его ученика, плохо справившегося со своей работой. А еще этим словом в средневековье обозначали ремесленника, не вступившего в объединение мастеров, - цех.

0

21

Вот тут случайно наткнулась в интернете на определения слов:
Слова с интересной историей происхождения

А оказывается "Страдать херней" - это и не такое плохое значение, а по делу.

0

22

оффтоп

linto
Как хорошо! Значит у меня не все так плохо)  http://www.kolobok.us/smiles/standart/mosking.gif 

0

23

Наткнулось на такое слово, как "бедовый", а оказывается оно не так подразумевается, как я думала, что от этого человека одни беды, не совсем так.

Лексическое значение слова "бедовый".

На первый взгляд, может показаться, что общий со словом "беда" корень указывает на неудачливость таких людей, их постоянное попадание в неприятности. Но это не так. Одним из основных значений рассматриваемого слова является "бесстрашный". Часто оно же употребляется со смыслом "отчаянный". В данном случае слово приобретает скорее положительный окрас, поскольку говорить о полном отсутствии негативного подтекста нельзя – подразумевается не просто храбрость, а храбрость безмерная, выходящая за рамки, способная из-за этого довести человека до беды. Оттенок полушутливой укоризны приобретает слово "бедовый" в значениях: "озорной", "шустрый", "разбитной", "находчивый".

Примеры употребления.

Чаще всего слово "бедовый" употребляется в двух устойчивых сочетаниях: со словами "голова" и "человек". В обоих случаях подразумевается одно и то же - индивид со словно бы отсутствующим чувством страха, постоянно ищущий и находящий себе приключения, зачастую достаточно опасные для себя. Синонимами этих словосочетаний можно считать ухаря, лихача, сорвиголову.

+1

24

Почему нельзя здороваться через порог?
Примета эта довольно древняя. Аналогичным образом, как с историей о разбитом зеркале и проходом в иной мир, обстоят дела и с дверями в жилое помещение. Дом всегда считался крепостью, и родные стены должны защищать как от реальных врагов, так и от вымышленных. По крайней мере так считалось в древние времена. Даже сейчас современный человек чувствует себя дома в безопасности, хотя о духах речь уже, конечно же, не идет. В давние времена входная дверь считалась границей двух миров, а именно мира природы, где обитают духи, и мира дома. Преодолеть эту границу просто так нельзя, поэтому зло не может войти в дом, однако если человек здоровается через порог, то он тем самым открывает проход, и в дом может проникнуть всякая нечисть. Именно поэтому нельзя здороваться через порог. Считается, что нужно обязательно пересечь границу дома. Точно так же нельзя ничего передавать через порог.

https://24.p3k.hu/app/uploads/2016/02/idos-asszony-nyugdijas-1024x576.jpg

Мусульманская версия приметы
Во многих мусульманских странах также верят в эту примету. Почему нельзя здороваться через порог? По мнению мусульман, джины живут у порога, и такой способ приветствия хозяев дома может разбудить духов, что вызовет их недовольство. Интересным моментом является тот факт, что у мусульман вообще категорически запрещается делать что-либо на пороге – обуваться, раздеваться, садиться на него, наступать и производить любые другие действия.

Порог у других народов
Вообще, суеверия, связанные с порогом, существуют не только у славян или мусульман. Считалось, что у древних монголов здороваться через порог означало практически осквернить жилье. В Древнем Риме порог считался обителью богини целомудрия Весты. А вот у американцев никаких подобных примет нет, и однажды случилась забавная история в космосе. Русский экипаж приветствовал американских астронавтов на борту МКС, и когда шаттл с вновь прибывшими космонавтами пристыковался к станции, русские не ответили на рукопожатие своих иностранных коллег, так как это происходило в месте стыковки. Конечно, потом в ситуации разобрались, но на видео с камер наблюдения это выглядело весьма странно и некрасиво. Очевидно, что данная примета касается только тех, кто приветствует людей рукопожатием, и просто поздороваться через дверь в словесной форме вполне можно.

+1

25

Знак "галочка", или по другому его еще называют "птичка", "галка", которым мы привыкли обозначать правильный ответ и передавать согласие, имеет противоположное значение в скандинавских странах: Швеции, Норвегии и Финляндии. Например, в шведских школах галочкой принято маркировать именно неправильные ответы, а корректные - отмечать буквой R.

Все жесты, известные в мире, можно разделить на универсальные и специфические. Качание головой из стороны в сторону означает "нет" во всех странах, кроме Болгарии: там этот жест имеет утвердительный оттенок. Практически любой житель планеты, пожавший плечами, тем самым выразит недоумение, а поднявший руку ладонью кверху будет о чем-то вас просить.

Расхожее выражение "нем как рыба" не совсем соответствует действительности, так как многие рыбы способны издавать разнообразные звуки. Они могут крякать, кудахтать, каркать, щебетать, пищать и даже стучать. Все эти звуки возникают при колебании стенок плавательного пузыря, при скрежетании зубами или при трении жаберных пластинок друг о друга.

+2

26

Откуда произошло выражение «быть начеку»?

Относительно происхождения этого фразеологического оборота ученые во мнениях расходятся. Обращается внимание на то, что самый близкий синоним этого выражения - "быть настороже" - образован по той же самой модели: путем слияния предлога "на" и существительного со значением "караул", "засада" (то есть из выражения "быть на страже").

Осталось понять, что такое "чек" ("чека"). В южно-русских говорах есть глагол "чекать", родственный украинскому "чекати" и белорусскому "чекаць" (ждать). Возможно, эта группа слов произошла от польского czekac (ожидать, поджидать).

Языковеды считают, что "быть начеку" первоначально означало "быть в ожидании, в засаде". При этом выражение относилось прежде всего к охотнику, который подстерегал дичь.

Другие версии происхождения оборота "быть начеку", может, менее достоверны, но не менее интересны. По одной из них, быть начеку связано со словечком "чик", которое произносилось при извлечении искры из кремня. Соответственно "быть начеку" могло означать быть готовым к стрельбе из кремниевого ружья.

Орфографическая разница во второй версии объяснима. В старину выражение "быть начеку" было принято писать через и. В словаре В.И. Даля приводится два варианта написания этого наречия, при этом в качестве правильного Даль указывал вариант с и: начику. Так что "начеку" - относительное новшество.

По третьей версии, оборот мог быть связан и со словом "чека", но не в значении "деталь гранаты". Чекой назывался стержень, который вставляется в отверстие осей и болтов в телегах и других повозка. Быть начеку могло значить закрепить стержень (чеку) и смазать оси колес в ожидании отъезда.

Если вспомнить, что "начеку" писалось через и, то надо учесть еще одну версию. В русских диалектах слово "чик" означало "бой, толкотня, суета". "Жить на чику" значило жить на большой торной дороге, на бойком месте.

Главное здесь - помнить: не будь оплошен, а будь начеку (из коллекции народной мудрости В.И. Даля).

http://anub.ru/uploads/04.2009/123912254718_10.jpg

0

27

Сивый мерин - это... Откуда произошло выражение «врет как сивый мерин».

http://fb.ru/misc/i/gallery/56942/2204370.jpg

Версии значения этого выражения

Если молодых людей попросить объяснить этот фразеологизм, многие ответят, что это необъяснимое устойчивое выражение. Почему вранье связывают именно с «сивым мерином», а не с черным вороном, серой козой, или бурой собакой? Существует несколько версий значения и происхождения этого выражения:

- Это выражение абсолютно не имеет ничего общего с жеребцом (мерином), а связано с фамилией Сиверса Меринга, который проживал в Петербурге в 19-м веке и прославился своим враньем и лживостью. Но это выражение было известно и распространено и в сельской местности, довольно далеко от Петербурга. Кроме того, оно встречается еще в 18-м веке в собраниях русских пословиц и поговорок. То есть, другими словами, эта фраза уже существовала в разговорной речи, еще до появления Меринга.

- Вторая версия происхождения фразеологизма связана с работами на земле. При пахоте прокладывали борозду плугом или сохой, при этом лошадь должна была идти ровно. С молодыми лошадьми не было проблем, а сивые мерины (кастрированные седые жеребцы) часто отклонялись с пути (портили борозду). В языке было выражение «прет как сивый мерин», и некоторые филологи предполагают, что это и была первоначальная форма. Но со временем по ложному созвучию выражение видоизменилось и утратило свое первоначальное значение и логику.

Однако в "Кратком этимологическом словаре русского языка" сравнение «врет как сивый мерин» - это первоначальный вариант, то есть исходный, и объясняют его так: сивая лошадь считалась глупой, и с ее помощью крестьяне никогда не прокладывали первую борозду. Они были уверены, что сивый (старый) конь врал (ошибался) при прокладывании ее. Но писатель Тимофеев Б. Н. замечает внутреннее противоречие в этой версии, ведь есть выражение «старый конь борозды не портит», которое явно не соответствует представлению о старом (сивом) мерине, который отклоняется от борозды.

Вариант «врет» или «прет» предложен еще Далем В. И., но в очень осторожной форме, он говорит о том, что «весьма вероятно», что «прет» было заменено на «врет». Но «переть» означает двигаться вперед, не обращая внимания ни на какие преграды, и это значение вообще не имеет ничего общего со значением «врет» - лгать или говорить неправду.

http://fb.ru/misc/i/gallery/56942/2204387.jpg

- Третья версия, старый сивый жеребец ржет, так же как и молодой конь, поэтому он вроде как врет, обманывает молодых кобыл, привирает им о своей мощи. Тимофеев Б. Н. более всего склоняется именно к этой версии.

Далее

Употребление в литературе

Еще в 19-м веке многие писатели использовали выражение «сивый мерин» как термин крайней глупости. В «Ревизоре» городничий был глуп как сивый мерин. Это выражение употреблялось в языке и в значении «просто глупец», например, у Салтыкова-Щедрина «Недоконченные беседы» содержат сочетание слов «сивое меринье» в значении «сборище стариков с глупыми мыслями».

Употребление выражения в литературе говорит о том, что оно твердо укоренилось в русском языке и стало уже очень распространенной метафорой. И действительно, самая первая фиксация этого выражения в значении «глупый» была в середине 19-го века в Нижегородской губернии Добролюбовым Н. А. Но более древнее «глуп как лошадь», встречается вместе с «врет как лошадь» в сборнике Богданова А. И. в середине 18-го века и в сборнике Татищева В. Н.

Со временем фраза приобрела значение «глупый». Этим выражением стали называть старого мужчину, который привирает о своих возможностях или намеренно заговаривается.

Кто такой мерин?

Слово «мерин» пришло в русский язык из монгольского или калмыкского, в которых оно обозначало «лошадь». Впервые встречается в русских источниках в 15-м веке, оно обогатило терминологию нашего языка и пополнило ряд поговорок, сравнений, пословиц, во многих из них мерин выступает в иронической пренебрежительной форме, например «Утро вечера мудренее, кобыла мерина удалее» и так далее. Позже в пословицах стала подчеркиваться немощность старого коня: «Не в том сила, что кобыла сива, а в том, что воду возила».

Стоит отметить, что в 18-м веке синонимом сивого мерина был бурый. О том, что такой мерин старый, свидетельствует запись в писцовых книгах, где встречается выражение «мерин бурый и лысый».

http://fb.ru/misc/i/gallery/56942/2204397.jpg

Значение глагола «врать»

Глагол «врать» имел значение в прошлом «говорить несуразицу», «болтать лишнее», «пустословить». А еще раньше он вообще употреблялся в значении «говорить». Например, в «Капитанской дочке» Пушкина А. С: «Не все то ври, что знаешь» употреблено в значении «говори». Со временем глагол приобрел другие значения, в народе считалось, что «сивая лошадь» глупая, на ней не прокладывали первую борозду, считалось, что она ошибается и врет, то есть «врать» стало использоваться в значении «ошибаться из-за глупости».

http://fb.ru/misc/i/gallery/56942/2204402.jpg

Заключение

Итак, выражение «врет как сивый мерин» - это равнозначное речевому обороту «врет как лошадь», оба фразеологизма появились в 18-м веке, когда «врать» означало «говорить вздор». Исходное значение претерпело изменения и стало использоваться в значении «заговариваться от старости» или «городить всякий вздор и несуразицу».

+1

28

Как произошло выражение "спать без задних ног"?

Спать без задних ног.
Речь идет о домашних животных, в частности, о лошадях. Наблюдая за ними, крестьяне обращали внимание на то, что разбуженные лошади неизменно встают на передние ноги. А все потому, что задние в первый момент пробуждения их просто-напросто не слушаются. А сейчас это выражение используют применительно к крепко спящему человеку.

+1

29

Какое значение имеет такое выражение, как "Чёрт ногу сломит"?

Нечисть как раз и любит всевозможные беспорядки, места как можно более глухие и непроходимые, непролазные, куда если и заберется человек, то, в лучшем случае, шишек себе набьет. В мире нечистой силы царит полный хаос, все вверх дном. Такой же беспорядок и неразбериху вся нечисть любит вносить в жизнь и умы человека. Не зря же, мы иной раз говорим, потеряв какую либо вещь: "Черт, поиграй да отдай".

Так вот, если даже сам черт, который себя вольготно чувствует в полном своем кавардаке, в вашем беспорядке даже ногу сломит, то такого он точно не видал. Можно сказать, что беспорядок ваш вселенского масштаба, и любителю бедлама трудно тягаться с вами.

Где же черт может ногу сломить?

Выражение образное и не обязательно может относиться к вещам в вашем доме. Ведь ногу можно сломить, решая какую-нибудь запутанную задачу, пытаясь разобраться в документации или в научных трудах, особенно, если ты в этом ничего не понимаешь.

Пример из литературы:

Не хватало сапог, пушек, сёдел, упряжки. Всё это лежало где-то по военным складам, но чёрт их найдёт — эти склады, а и найдёшь — такая начнётся переписка, что уж сам чёрт сломит ногу (А. Н. Толстой. Хлеб)

+2

30

На ум пришло такое слово, как убогий и я задумалась: раз убогий, то не совсем како-то обшарпанный и не такой, а у бога за пазухой, значит что-то значит или хороший?.. Но как оказалось чуть другое. И да я знаю, что оно значит, просто решила немного иначе вдуматься в слово и чуть удивилась.

Происхождение слова убогий
Убо́гий. Это слово свидетельствует о когда-то существовавшем, но не дошедшем до наших дней значении слова бог - «богатство». Первоначальное значение — «лишенный богатства», поскольку префикс у здесь носит характер отрицания.

УБОГИЙ. Общеслав. Местоим. форма прилаг. убогъ, преф. производного (у = не) от утраченного богъ «богатство», ср. ст.-сл. небог «бедный». См. богатый, бог. Исходно — «лишенный богатства».

И тут я подумала, а что если фразеологизм: "бог с ним(-ей), тобой" можно интерпретировать еще по-другому. К примеру если взять те слова, что были выше {богъ «богатство»}, то можно ведь пожелать так человеку не то, что с тобой Бог - божество, а пожелать богатство. Мол, богатства тебе, чтобы не был бедным?.. Почему бы нет. Теперь мне кажется, можно и с таким намерением сказать человеку, только потом если понадобится объяснить или не надо. Бог с тобой, - значит: не "иди ужу иди" или "чур меня", "да отпусти ты его или оставь". А по-доброму: Бог с тобой,   значит богатство пожелал ему. Также я думаю, можно наоборот человеку пожелать, как бы накаркать, или нагадать, чтобы он бедным был, то есть: "небог с тобой" {небог «бедный»}. Получается, ты ему желаешь, чтобы он обеднел, и осторожным с такими словами быть, мало ли сбудется. :)
Ну кто как, я так рассудила.

Отредактировано linto (2018-07-01 15:42:43)

+3